|
Issue 1: Val d'Anniviers
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Les Anniviards - descendants d'Attila = Die Anniviarden - Söhne und Töchter Attilas = The Anniviards - sons and daughters of Attila = Gli Anniviardi - figli e figlie di Attila
|
2
|
|
Article
Grimentz : les Rogations, la maison bourgeoisiale, la cave et les channes = Grimentz : Geschichte und Brauchtum
|
34
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
49
|
|
Rubric
[Kulturelle Aktualitäten]
|
50
|
|
Book review
Neue Bücher
|
50
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
56
|
|
Advertising
|
58
|
|
Advertising
|
61
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 2: Begegnungen : fremdländisches in der Schweiz = apports étrangers en Suisse = apporti forestieri in Svizzera = foreign contributions to the Swiss scene
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Klösterliches Tibet-Institut Rikon = The Monastic Tibet Institute in Rikon = Institut monacal tibétain de Rikon = Istituto tibetano di Rikon - un monastero
|
2
|
|
Article
Indiennes : exotischer Kattundruck in der Schweiz = Etoffes imprimées : Indiennes = Printed fabrics : Indiennes = Indiana : stoffa stampata
|
16
|
|
Article
Tell auf Schwarzwälder Granit : vom leichten Umgang mit fremden Steinen = Tell sur granit de la Forêt-Noire : de l'usage commode des pierres étrangères
|
24
|
|
Article
Schaffhausen - Samarkand - Bern : Henri Moser-Charlottenfels und seine fast vergessene orientalische Sammlung = Henri Moser-Charlottenfels : et sa collection orientale presque tombée dans l'oubli
|
32
|
|
Article
L'Eglise russe orthodoxe de Vevey = Die russisch-orthodoxe Kirche in Vevey = The Russian orthodox church of Vevey
|
42
|
|
Rubric
[Impressum]
|
49
|
|
Rubric
[SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST]
|
50
|
|
Rubric
[Kulturelle Aktualitäten]
|
51
|
|
Book review
Das Land hinter den blauen Bergen [Arnold Fuchs]
|
54
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
54
|
|
Advertising
|
56
|
|
Advertising
|
59
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 3: Tempora mutantur nos et mutamur in illis
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Tempora mutantur nos et mutamur in illis = Die Zeiten ändern sich - und wir uns mit ihnen (lateinisches Sprichwort) = Les temps changent et nous changeons avec eux (proverbe latin) = I tempi mutano - e noi con loro (proverbio latino) = The times change, and we change with them (Latin proverb)
|
2
|
|
Article
Im Wandel der Zeit = Dans la mutation des temps = Il mutare dei tempi = Changing times
|
18
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
46
|
|
Rubric
[Impressum]
|
47
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualitées = Attualita' = Tourist news
|
47
|
|
Rubric
Schweizer-Ferien-Rätsel : Kreuzworträtsel
|
51
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
52
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
56
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 4: Begegnungen : heute - gestern - morgen = Rencontres : aujourd'hui - hier - demain = Incontri : oggi - ieri - domani = Meetings : today - yesterday - tomorrow
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Vom Vergnügen des Reisens = Le plaisir du voyage = On the pleasures of travel = Il piacere di viaggiare
|
2
|
|
Article
Früher Schweizer Tourismus - Begegnung, Landschaft, Sauberkeit : Geschichten aus dem 19. Jahrhundert = Les débuts du tourisme suisse - rencontres, paysage, propreté : histoires du siècle passé = Gli albori del turismo in Svizzera - incontri, paesaggio, pulizia : storie del XIX. secolo = Early Swiss tourism - meetings, landscape, cleanliness : episodes from the nineteenth century
|
24
|
|
Article
Eine Zukunft für unsere Gäste? = Un avenir pour nos hôtes? = Un futuro per i nostri ospiti?
|
38
|
|
Article
Zeittafel zur Geschichte "200 Jahre Tourismus in der Schweiz" = "200 ans de tourisme en Suisse" - brève chronique
|
46
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
49
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualitées = Attualita' = Tourist news
|
50
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
53
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
57
|
|
Advertising
|
61
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Back matter
|
_
|
|
Issue 5: Sagenberge : Pilatus, Bürgenstock, Rigi, Niederbauen, Rophaien = Montagnes de légende = Monti leggendari = Mountains of myth and legend
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Unwetter am Pilatus = Orages sur le Pilate et légendes du dragon = Storm over Pilatus
|
2
|
|
Article
Rund um den Bürgenstock = Autour du Bürgenstock = The Bürgenstock
|
12
|
|
Article
Die Wildleute auf dem Rigiberg = Les gnomes du Rigi = The wild folk on the Rigi
|
18
|
|
Article
Gespenstiges am Niederbauen = Le fantôme du Niederbauen = Ghost stories of the Niederbauen
|
26
|
|
Article
Am Rophaien ; Sagen aus dem Riemenstaldental = Légendes du val de Riemenstalden = Legends from the Riemenstalden Valley
|
34
|
|
Article
Dampfschiffe verbinden die Sagenberge am Vierwaldstättersee ; Schwimmende Belle Époque auf dem Vierwaldstättersee = Des bateaux à vapeur relient les montagnes de légende
|
42
|
|
Rubric
Wandern = Randonnées = Escursioni = Hiking
|
46
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
49
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
51
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
53
|
|
Advertising
|
55
|
|
Advertising
|
57
|
|
Advertising
|
63
|
|
Advertising
|
65
|
|
Advertising
|
68
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 6: Mesolcina = Misox
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Cenni di storia della valle = Aus der Geschichte des Tals = Extrait des annales de la vallée = A Note on the Valley's History
|
2
|
|
Article
La Mesolcina di oggi = Das Misox heute = Le val Mesocco aujourd'hui
|
9
|
|
Article
Soazza : Palazzo a Marca
|
20
|
|
Article
Emigrazione verso il nord = Emigration nach Norden = Emigration vers le nord
|
21
|
|
Article
Ferrovia Bellinzona-Mesocco
|
22
|
|
Article
Wandern im Misox = Randonnée pédestre au val Mesocco
|
48
|
|
Article
Postauto im Misox = Autopostali in Mesolcina
|
49
|
|
Rubric
[Impressum]
|
49
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
50
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita'
|
51
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
53
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
58
|
|
Advertising
|
61
|
|
Advertising
|
63
|
|
Advertising
|
67
|
|
Advertising
|
69
|
|
Advertising
|
72
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 7: Velo : Faszination Radfahren : vom Laufrad zur Radwanderung = Bicyclette : fascination du vélo : de la roue porteuse à la randonnée à bicyclette = il fascino della bici : dalla draisina alla gita in bicicletta = Bike : fascination of cycling : from the draisine to the cycling tour
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Streifzug durch die Geschichte des Fahrrads = Bref historique de la bicyclette = Cenni di storia della bicicletta = A spin through the history of the bicycle
|
2
|
|
Article
Kunstradfahren - Virtuosität auf zwei Rädern = Vélo acrobatique - virtuoses sur deux roues
|
14
|
|
Article
Die Bedeutung des Velos im Laufe des 20. Jahrhunderts = Importance de la bicyclette au cours du XXe siècle
|
14
|
|
Article
Radball - faszinierender Sport = Polo-vélo - un sport fascinant
|
16
|
|
Article
Velo-Trial - ein junger Sport = Vélo-trial - un sport récent
|
18
|
|
Article
Ein Fahrrad entsteht = Naissance d'une bicyclette = Come nasce una bicicletta
|
20
|
|
Article
Velogemel seit über 75 Jahren = Le "velogemel" a plus de 75 ans = The "Velogemel" is over 75 years old
|
27
|
|
Article
Mit dem Velo zurück zum menschlichen Mass = Le vélo, moyen de locomotion à la mesure de l'homme = La bicicletta, un mezzo di trasporto a misura d'uomo
|
31
|
|
Article
Der grosse Freizeit-Fahrradboom = Le grand essor du cyclisme d'agrément
|
38
|
|
Article
Mieten Sie ein Velo an irgendeinem Bahnhof! = Louez une bicyclette à n'importe quelle gare!
|
44
|
|
Rubric
Radtouren = Randonnées à bicyclette = Cycling tours = Gite in bicicletta
|
46
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Rubric
Informations de l’ONST
|
51
|
|
Book review
Buchbesprechungen
|
51
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
52
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
55
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
58
|
|
Advertising
|
61
|
|
Advertising
|
63
|
|
Advertising
|
67
|
|
Advertising
|
69
|
|
Advertising
|
71
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 8: Ville de Lausanne : une belle paysanne qui a fait ses humanités = eine hübsche Bäuerin mit höherer Bildung = una graziosa contadina che ha superato i suoi esami di maturità = a pretty peasant girl who has matriculated
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Preface
Celui qui, après avoir laissé à sa droite la métropole genevoise [...] = Wer in Lausanne dem TGV - nachdem dieser die Metropole Genf rechts hat liegenlassen [...] = A Losanna, chi scende dal TGV giunto da Ginerva e, fra taxi strombazzanti [...]
|
2
|
|
Article
Place St. François
|
4
|
|
Article
Une ville d'art? = Eine Kunststadt? = Una città d'arte?
|
6
|
|
Article
Une ville en morceaux = Stadt in Stücken = A piecemeal portrait of the town
|
12
|
|
Article
Bar Brasserie Bistrot = Kneipe Spunte Beiz
|
22
|
|
Article
Du village de pêcheurs à la station du grand monde
|
28
|
|
Article
Musée de l'Art Brut
|
30
|
|
Article
Musée de l'Elysée
|
34
|
|
Article
Fondation de l'Hermitage
|
36
|
|
Article
Musée de la Pipe
|
38
|
|
Advertising
|
41
|
|
Article
Concours = Wettbewerb
|
43
|
|
Advertising
|
45
|
|
Article
La gare de Lausanne
|
48
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
49
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
49
|
|
Book review
Buecher = Livres
|
50
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
51
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
54
|
|
Advertising
|
57
|
|
Advertising
|
61
|
|
Advertising
|
63
|
|
Advertising
|
_
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 9: San Gottardo
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Bahnverbindung Gotthard = Liaison ferroviaire du Gothard = Collegamento ferroviario via Gottardo = Gotthard rail connections
|
2
|
|
Article
Strassenverbindung Gotthard = Liaison routière du Gothard = Collegamento stradale via Gottardo = Gotthard road connections
|
12
|
|
Article
Mit Läuferboten, Reiterkurieren, Pferdeposten, Bahnposten und Postautos - am Gotthard war die Post immer dabei = Courriers, estafettes, postes attelées, wagons-poste et autos postales : la poste n'a jamais cessé d'être présente au Gothard = Messi, messaggeri a cavallo, diligenze postali, posta ferroviaria e autopostali - la posta è sempre stata presente sul Gottardo
|
16
|
|
Article
Museo San Gottardo
|
18
|
|
Article
Von Norden zum Gotthard = Le Gothard à partir du Nord = Dal nord verso il Gottardo = From the North to the Gotthard
|
24
|
|
Article
Unbekannte Wegabschnitte zwischen Urnersee und Göschenen
|
26
|
|
Article
Wandern auf historischen Pfaden
|
29
|
|
Article
Kosaken am Gotthard = Des cosaques au Gothard
|
30
|
|
Article
Dal sud verso il Gottardo = Le Gothard à partir du Sud = Von Süden zum Gotthard = From the South to the Gotthard
|
34
|
|
Article
Flugverbindung Gotthard = Liaison aérienne du Gothard = Collegamento aereo via Gottardo = Gotthard air connections
|
42
|
|
Article
Telekommunikationsverbindung Gotthard = Liaison du Gothard par télécommunications = Telecomunicazioni via Gottardo = Gotthard telecommunications
|
44
|
|
Article
Stromverbindung Gotthard = Liaison du Gothard par ligne électrique = Elettrodotti del Gottardo = Gotthard electricity supply lines
|
46
|
|
Article
Postautoausflüge im Gotthardgebiet = Excursions en car postal dans la région du Gothard
|
48
|
|
Article
Wandern auf alten Saumpfaden
|
48
|
|
Article
Erste Fotografien der Alpen
|
48
|
|
Article
Auf den Spuren General Suworows - per Velo und zu Fuss
|
48
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Advertising
|
49
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
50
|
|
Book review
Buecher = Livres
|
52
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
53
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
58
|
|
Advertising
|
61
|
|
Advertising
|
63
|
|
Advertising
|
65
|
|
Advertising
|
72
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 10: Bischofszell : Bezirk abseits der Heerstrasse = district à l'écart de la route stratégique = distretto discosto dalle grandi vie strategiche = district off the Beaten Track
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Der Bezirkshauptort = Le chef-lieu du district = Il capoluogo distrettuale = District Capital
|
2
|
|
Article
Bischofszeller Landschaften = Paysages de la région = Paesaggi attorno a Bischofszell = Bischofszell landscapes
|
18
|
|
Article
Wirtschaft und Industrie im Bezirk Bischofszell = Economie et industrie dans le district de Bischofszell = Trade and industry in the district of Bischofszell
|
26
|
|
Article
Mammut-Flossrennen Sitter-Thur
|
34
|
|
Article
Amriswil das grösste Dorf im Bezirk = Amriswil le plus grand village du district = Amriswil il villaggio più grosso del Distretto = Amriswil the district's largest village
|
36
|
|
Rubric
[Impressum]
|
46
|
|
Advertising
|
47
|
|
Rubric
Wettbewerb = Concours = Concorso = Competition
|
49
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
49
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
51
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
52
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
57
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 11: Handwerkskunst : Handwerk oder Kunst? = Art artisanal : métier ou art? = L'arte degli artigiani : artigianato o arte? = Arts and crafts : arts or crafts?
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Handwerk und Kunstwerk = Artisanat et ouvrage d'art = Artist and artisan
|
2
|
|
Article
Zimmern in der Heimatwerkschule = La charpenterie à l'Ecole des arts et métiers
|
4
|
|
Article
Der Zimmermann = Le charpentier = Il carpentiere = The carpenter
|
6
|
|
Article
Der Hammerschmied = Le marteleur = Il fabbro ferraio = The hammersmith
|
12
|
|
Article
Die Glasbläserin : vom Edelsteinersatz zum Kunstwerk= La souffleuse de verre : de la pierre artificielle au joyau artistique = La soffiatrice di vetro : da surrogato delle pietre preziose ad opera d'arte = The glassblower : from gemstone substitutes to works of art
|
16
|
|
Article
Der Steinbildhauer : Stein und Musik = Le sculpteur sur pierre : la pierre et la musique = Lo scultore in pietra = The sculptor
|
26
|
|
Article
Die Goldschmiedin = L'orfèvre-joaillière = L'orafa = The goldsmith
|
36
|
|
Article
Der Sackmaler = Le peintre sur sacs = Il pittore di sacchi = The sack painter
|
42
|
|
Article
Der Holzbildhauer = Le sculpteur sur bois = Lo scultore in legno = The wood carver
|
44
|
|
Rubric
[Impressum]
|
48
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
49
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
50
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
53
|
|
Book review
Buecher = Livres
|
55
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
56
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|
|
Issue 12: Hasli
|
_
|
|
Front matter
|
_
|
|
Article
Im Skigebiet Meiringen/Hasliberg = Dans la région de ski Meiringen/Hasliberg
|
2
|
|
Article
"Gemeind von Hasle" : aus der Geschichte = Brève chronique de la "Commune de Hasle" = A brief history of the "Commune of Hasle"
|
10
|
|
Article
Im Talboden zwischen Innertkirchen und Meiringen = Dans le fond de la vallée, entre Innertkirchen et Meiringen
|
11
|
|
Article
Meiringen nach dem Brand = Meiringen après l'incendie
|
16
|
|
Article
Das Hasli-Museum
|
17
|
|
Article
Das Gadmertal = Le Gadmertal = La valle di Gadmen = The Gadmen Valley
|
28
|
|
Article
Gegen die Grimsel = Vers le Grimsel = Approaching the Grimsel
|
32
|
|
Article
Triichlen und Ubersitz = Campanes et réveillon = A Hasli Valley custom
|
34
|
|
Advertising
|
38
|
|
Article
Kraftwerke an der Grimsel = Centrales électriques au Grimsel = Power stations on the Grimsel Pass
|
44
|
|
Rubric
[Impressum]
|
46
|
|
Advertising
|
47
|
|
Rubric
SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST
|
49
|
|
Rubric
Aktualitaeten = Actualités = Attualita' = Tourist news
|
49
|
|
Book review
Buecher = Livres
|
52
|
|
Rubric
Ausstellungen = Expositions = Esposizioni = Exhibitions
|
53
|
|
Rubric
Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines
|
54
|
|
Advertising
|
59
|
|
Rubric
Der kleine Nebelspalter
|
_
|
|
Advertising
|
_
|